任重道远 忠于职守
--记泰山医学院师德标兵祝远忠老师
学生记者 马雪琴 刘宏
祝远忠,外国语学院翻译系主任,自1989年7月在泰山医学院原英语教研室至现在的外国语学院工作以来,从事英语教学事业二十余年,有着丰富的教学经验,对教育事业倾注着浓厚而强烈的感情。在2006年9月被评为“泰山医学院2004-2006年度优秀教师”,2012年4月被评为“泰山医学院第二届'教书育人标兵'”,曾获得泰山医学院科学技术进步奖(论文类)、山东省本科优秀本科论文指导教师奖、泰山医学院优秀本科论文指导教师奖等奖项。
“作为老师总觉着学生更应该被关注,老师尽其能所做的一切都无需多言,只有下自成溪,才心无愧疚。”祝老师对教师这个职业有着自己的理解。
爱岗敬业 任劳任怨
作为一名普通教师,祝远忠老师对教学工作有高度的责任心和严肃认真的工作态度,一直以来以教学为崇高的使命,围绕教学,竭尽所能,在丰富专业知识,改善备课和教学方法不断努力。在每堂课前,尤其是重点难点之处,他会做尽周密的准备。对于备课过程,他提到“每次备课都像备新课一样”,针对不同专业不同层次学生制定课程学习内容,时时更新材料,以防止思维定势和懒散习惯的形成。课堂上,他注重精讲多练,走下讲台,与同学进行实时互动交流,启发学生思考,引导学生进行提问,激发讨论氛围。经常把班级划分为小组,以实际工作流程的任务型方式组织课堂翻译练习,“初稿,修订和审阅”,责任到人,学生们充分发挥语言表达的天赋,积极展示自我,同时也锻炼了分工协作的集体合作精神,这为大班人多、练习管理松散找到了一套有效的教学方法。在汉英口译课上,他不断革新着教学方式,与时俱进,充分利用好教学设施资源如同声语音翻译室、计算机辅助室,实行学生模拟现场业务流程,随机自由分组,扮演真实的角色,利用最新的口译实战资料,比如总理记者会、亚太经合组织非正式会议等,开展仿真“业务英语口译”的课堂教学,让学生更接近现场训练,亲身体验,听到自己的语音语调,自己主动发现音质问题从而自主改正。而对于英语翻译专业的班级,人数相对较少,课下,专门布置的任务,老师能够有针对性地修改批注并进行一对一专门辅导。为了更好的、有效的加强学生的英语翻译能力,祝远忠老师也会在课后给同学留翻译或口译的作业,再收集起来一个一个的检查并指出错误之处,就算知道这样会加重自己的工作量,但他还是愿意这样,因为通过这种方式学生的英语水平确实有所提高了。对于班里学习不积极不努力的学生,为了让他们较快的意识到现在学习的重要性,祝远忠老师会督促并帮助他们更快的找到适合自己的学习方法去提高自己的专业水平。此外,与留学生结合上课,积极开展互译互学也是有效的教育教学方式,
祝远忠老师透露自己常常是同一时期教授不同水平的学生,学生水平参差不齐,而且很多属于调剂生,需要按照学生的学习能力制定不同的教学计划,之后会针对性的去备课,上课也会依据同学的学习能力切换教学方式,对于英语较好的学生会要求高,对于英语相对薄弱的学生会给予更多的帮助与关心。祝远忠老师表示自己比较喜欢积极努力,爱交流的学生,学生英语底子差没关系只要肯努力就一定会学有所成。每学期祝远忠老师会根据情况的不同对教学内容和教学方法进行更新,试卷题目每年都更换,使教学重点更为明确,方法更加得当,常常因为工作繁重工作到深夜。
教书育人 以身作则
作为一名英语教学工作者,祝远忠老师坚持学院“学有所用、学以致用、以用促学”的基本原则,注重听说读写译基本能力训练和专业水平提升,致力于培养具有扎实语言基础、合理知识结构、灵活应用和创新精神的高素质人才。他时常教导学生勤学多说,用功学习,而对于语言表达“信、达、雅”三大境界他也有自己的理解,首先是翻译内容准确完整,能够传递全部信息,且不能添加自己的感情色彩,如“瓜熟蒂落、水到渠成”的翻译标准都属于直译;其二在于通俗易懂,规范性通顺性;最后是文采飞扬的展现,其体现于意境的追求和表现,如古诗词“枯藤老树昏鸦”的翻译也应带来相应艺术享受。
祝远忠老师深知一名好老师要达到“教书育人”的基本目标不仅只在教书得到认可,更在于育人效果。教学过程中的他以育人为己任,乐教善导,以其良好的品性、友善的态度、耐性宽容对待学生,他经常教育他的学生要言行一致,做人坦诚,与人友善。“如果想要有个好人缘就要把微笑挂在脸上”,他忍不住感慨道。学贵得师,亦贵得友,他是这样教的也是这样做的,在生活中他关心每个同学的学习生活困扰和发展前程,逐渐成为同学们的良师益友、人生导师。祝远忠老师表示现在要求自己要尽自己所学尽力去教好学生,不辜负课堂时间,多为学生以后的发展着想,自己再苦再累不算什么只要看到自己的学生以后学有所得学有所用就好。
委以重任 不负重托
作为一名人民教师,祝远忠老师深感无限荣耀,爱岗敬业,任劳任怨,以身作则,在英语专业教师的师资不足的情况下勇挑重担,多年每一个学期都要同时承担着三门以上不同课程:笔译、口译和英语视听,每周课时达到22节,即使课多超负荷工作时,也要坚持上好每一堂课。
同时,他也是我校英语翻译专业开拓者和奠基人,祝远忠老师自我校在2000年成立英语专业委以重任负责专业管理建设和发展的工作,主要有教师资源的建设、专业设施的配备、教学课程的选择、学生管理方案的制定等。祝远忠老师说:“就算自己觉得自己不行,上级信任你,你就要好好干。虽然刚开始比较困难,但从现在看发展还是比较好的。因为有了成立英语专业的底子,2014年成立翻译专业就相对容易些”。目前翻译作为一门应用型英语,开设商务英语、旅游英语、文学翻译等课程,专业应用呈现多元化和多样化,另外,还将进一步探索将翻译和医学有机结合起来,建设专业性强的特色专业,培养应用型实用型人才。
现在祝远忠老师负责管理英语专业开设英语本科、医学与英语本科、旅游本专科和英语专业第二学位的英语专业教学管理。2008级英语本科学生的四级、八级通过率均超过全国高校英语专业的平均通过率21个百分点。在2012年英语本科研究生入学考试中,2008级英语学生再创佳绩,实现了新的突破,考取了北京外国语大学、南京大学等知名高校。最让他慰藉的就是桃李满天下的骄傲和毕业生的优异成绩。
为更好地适应学校的教学计划,更快的让同学们在课堂得到锻炼,在得到学校的支持与帮助下,祝远忠老师根据自己多年的教学经验以及参考以往的教科书主编了校级教材两部,一部汉译英,一部英译汉,老师能够切合我校学生的学习,有效有力地因材施教,以达到老师讲一点学生能够在课堂上进一步练习的效果。除此之外,祝远忠老师还主审过一部校级英文教材,并且连续多年担任学校教师暑期英语培训班授课任务,承担学校评建和校庆活动多次翻译任务,同时还担任《泰山医学院学报》英文主审,时时刻刻为学校的发展与建设做出自己最大化努力。
在质量工程建设中,祝远忠老师主持过2004年校级精品课程“英语精读”和2013年校级精品课程“翻译理论与实践”,参与了2004年校级精品课程“语言学导论”的建设,积极开展教学科研,主持校级教研课题1项,参与厅级教研课题2项,发表科研论文5篇,主持科研课题4项。参与厅局级课题4项。获得校级科学技术进步奖(论文类)2项。
不忘初心 砥砺前行
学习是进步的阶梯,祝远忠老师一直保持着认真学习的态度和勤奋学习热情,他认为只有不断的学习才能开拓自己的眼界,更好的服务学生。2010年,祝远忠老师得到教育厅海外高校和科研院所进行研修的经费资助,作为“山东省高等学校优秀中青年骨干教师国际合作培养计划”的访问学者,在英国曼彻斯特大学大学作为高级访问学者进行了为期半年的研修和学习。在这半年的访问期间,祝远忠老师每周会参加汇聚全世界著名专家的讲座,认真完成老师布置的任务,积极与国外的老师交流学习不断的提升自己以便回国更好的为学校发展出力。半年的访问,祝远忠老师深切的感到,英国学校的学术氛围非常浓厚,那里的老师既要教课也要完成科研,只有老师的进步才能更好地带动学生去创新发现。祝远忠老师表示如果可以的话希望自己的学生也可以去国外学习,自己今后也将更加努力的去建设和创造我校与国外学校的合作机会以便为学生提供更好地学习环境。采访中,他提到在德国“老师也是科学家”,他鼓励学生积极投入参与到老师科研和论文工作中,不断提高自身专业素质和能力。
此外,他还不断鼓励学生参加《英语口语岗位能力证书》考试和人事部、教育部翻译证书和上海口译证书,为学生联系翻译公司给学生争取工作机会,会积极参与学生举办的英语角活动并帮助学生提高英语口语与翻译等,切实提高学生的综合素质和就业核心竞争力。
在祝远忠老师看来,教育是一块离不开老师的辛勤耕耘的圣土,学生的发展是首要,老师则需要忠于职守,不断为教育事业的进步奉献付出,不断的为学院学校的发展竭尽全力。
(编辑:王承柱)